Selma Meerbaum Eisinger sau victoria prin
poezie
După destrămarea Imperiului Habsburgic, Bucovina revine la patria
mama. Istoria a făcut de astă dată dreptate românilor. Dar mulți bucovineni au
privit cu îngrijorare unirea cu regățenii. Civilizator, aveau dreptate, conștientizau
că situația economică, culturală, socială, politică din România nu era cea din fostul
imperiu. Într-un articol din presa vremii, imediat după eveniment, se cerea
chiar instalarea unui „cordon sanitar“ în gară la Burdujeni pentru a opri „invazia
microbilor“ ce veneau din Regat. Orașul Cernăuți în perioada interbelică a încercat
să continue, în bună parte, efervescența multiculturală din perioada
habsburgică. Elitele s-au străduit să mențină spiritul austriac. Fiecare etnie
avea propriile facultăți, societăți de tineret, teatre, presă. Limba germană a
fost mai departe folosită ca limbă de comunicare comună, așa că mulți vorbeau curent
și câte patru limbi. Firesc și literatura din Cernăuți era și ea mai aparte,
datorită faptului că stătea sub aceeași caracteristică multietnică. Aici
scriitori români se coagulau în jurul unei mișcări literare numită Iconar, scriitori nemți sau ucraineni
aveau propriile reviste, evrei de expresie germană ca Paul Celan, Rose Ausländer,
Ițic Manger, Alfred Kittner, Dan Paghis, Aharon Appelfeld, Moișe Fișbein făceau
pași viguroși spre o afirmare europeană.
În anii ’30, mișcarea naționalist-fascistă răvășea Europa și acest
colț de țară, altădată „dulce Bucovină“, a fost din ce în ce mai întunecat de o
ideologie antiumanistă. A venit al
Doilea Război Mondial și totul a fost dat peste cap. Orașul a trecut prin
momente tragice, violența stăpânea strada, frica schimonosea inimile. Prin pactul
Molotov-Ribentrop, nordul Bucovinei, implicit orașul Cernăuți, a fost ocupat de
sovietici. La început evreii au trăit cu iluzia că sovieticii le vor face
dreptate, vor calma spiritele antisemite, că îi vor ajuta să înființeze un stat
democratic în Palestina. Dar totul a fost o deziluzie, fiindcă populația a fost
deportată, pe motive arbitrare: că înțeleseseră greșit comunismul, că erau
proprietari de dughene, sau că erau etnici germani deși se declarau împotriva
nazismului. Pentru puțin timp, nordul Bucovinei a fost recuperat de români, dar
presiunea ideologiei hitleriste era la cote maxime. Populația evreiască a fost
adunată într-un ghetou și apoi deportată în Transnistria. Totuși primarul
Traian Popovici, prin intervențiile sale repetate la Ministerul de Război, a
reușit să mai salveze de la deportare peste 20 000 mii de evrei, pe același
motiv ca al celebrului industriaș german, Schindler, că situația economică a
orașului va intra în colaps dacă pleacă acest segment de populație.
În aceste condiții, între 1939 și sfârșitul anului 1941, o adolescentă stăpânită
de un vitalism molipsitor, strălucind în puritatea vârstei, plină de dorințe și
tânjind după o iubire absolută, așternea pe hârtie versuri ce aveau să anunțe o
mare poetesă. Se numea Selma Meerbaum Eisinger. S-a născută în Cernăuți, „mica
Vienă“, pe 5 februarie 1924, într-o familie cu o situație materială
modestă. În casa ei se adunau prieteni, rude, iar Paul Celan, cu care se
înrudea, văr de-al doilea, participa deseori la întrunirile lor. Se purtau
discuții aprinse, ca-ntr-un salon literar, se asculta și se făcea muzică, se
crea o atmosferă de emulație intelectuală. Era o prelungire a vieții culturale
din oraș, care se străduia să mențină un spirit al locului prin teatru,
concerte, viață universitară, asociații de tineret (însăși Selma făcea parte
din una), presă și editări în diferite limbi. Fapt ce îl determină pe Paul
Celan să spună că Cernăuți era „orașul unde cărțile și oamenii respirau
împreună“.
Selma s-a remarcat ca o figură aparte în grupul ei de prieteni. Mărturiile
despre ea spun că se găsea de cele mai multe ori într-o stare alertă, pusă pe șotii, cu remarci inteligente. Elsa
Schachter Karen, o bună prietenă, făcea observația că „Selma era mereu
în mișcare“. Își scotea noaptea colegele la plimbare, la spectacole, „era cea
mai gălăgioasă“ din grup, îi plăcea să danseze, „trăia fiecare clipă cu cea mai
mare intensitate“. Julius Shertzer nota că „era un spiriduș de fată, cu ochi
negri strălucitori, cu o claie de păr cârlionțat, greu de aranjat, și cu mulți
pistrui în jurul nasului“. Era mai tot timpul preocupată de lumea din jurul ei,
decât de felul cum arăta fizic și uneori avea momente când părea „pierdută în
gândurile ei, fără să mai aibă grijă de aspectul ei exterior“. Cum se întâmplă
printre adolescenți, aceștia, când au aflat că Selma scrie versuri, au râs și
poate au făcut și remarci ironice, fapt ce a determinat-o să-și țină versurile
în secret. Selma adora muzicalitatea poeziei simboliste, recita pe de rost
sonetele lui Shakespeare sau lăcrima la suferințele tânărului Werther. Colegele
își amintesc că în orele de clasă plictisitoare Selma se ascundea sub bancă și
citea. Încă de timpuriu descoperise poezia romantică germană, mai ales pe Heinrich
Heine, pe simboliști, Paul Verlaine, era la curent cu literatura modernă, îi
citea pe Rainer Maria Rilke, G. Trakl, St. Zweig, Rabindranath Tagore, formându-se
astfel la umbra acestor mari poeți. Interesul ei era foarte variat de la
literatura scrisă de mari titani, de la muzică, limbi străine, până la situația
politică a momentului, cum a fost războiul civil din Spania. Era îngrijorată de mișcările naționaliste și
implicit antisemitice din ce în ce mai active. În memoriile sale, Elsa
Schachter Keren notează cu mare luciditate momentul: „Cum războiul se apropia
tot mai mult, eram tot mai conștienți că tinerețea ne va fi înrobită. Nu mai
puteam ieși în parcuri, pe străzi. Într-o astfel de atmosferă Selma și-a scris
poemele ei despre singurătate și speranță.“ Viața culturală a orașului încerca
să alunge norii care se adunau tot mai negri, tot mai sufocanți. Armele au
început să latre la porțile orașului, pe sub ferestrele caselor și de-ar fi
fost numai atât, ar fi fost mai ușor de îndurat decât miasmele urii ce exultau
din piepturile unora înfrățiți cu moartea. Teroarea și violența erau atuurile pentru a-ți demonstra
superioritatea. Prigoana mărșăluia și hărțuia populația pe străzi. Restricțiile
și îngrădirea libertății erau din ce în ce mai aspre. Lumea pașnică și
neputincioasă căuta un loc de adăpost, se refugia în zonele mai puțin
circulate. Se impuseseră restricții de ieșire în oraș, era permis doar două ore,
de la 10 până la 12. Selma se angajează să ajute familia lui Julius Shertzer să se mute la o familie de la
periferia orașului. Julius povestește un incident grăitor a ceea ce se întâmpla
pe străzile Cernăuțiului atunci, eveniment în care Selma a fost implicată: „Pe stradă ne-am întâlnit cu o patrulă militară însoțită
de doi civili. Unul dintre ei ne-a recunoscut, ura îi țâșnea din ochi, a rostit
printre buze: «Vă omor eu». A apucat pianul și l-a izbit în pieptul tatălui
meu, datorită impactului el a căzut, apoi a rostogolit jos pianul pe caldarâm, acesta
i-a prins piciorul tatălui meu, s-a spart cu un sunet dezacordat. Celălalt
civil a smuls din mâna Selmei suportul pentru notele muzicale și a lovit-o în
cap. Suportul s-a rupt în două, așa de tare a fost lovitura. Selma privea
pierdută, sângele îi țâșnea dintr-o rană de pe frunte, îi curgea pe față, îi
păta bluza cu stropi roșii.“ Cineva spunea că „Toate mările lumii nu pot șterge
o picătură de sânge de poet.“
Printr-un decret din oct. 1941,
oamenii au fost îngrămădiți într-un ghetou, ca într-un țarc de vite, viața aici
era plină de privațiuni. Selma cu familia ei se aciuaseră sub un pod. Au urmat deportările din vara lui 1942, zeci
de mii de oameni au fost deportați în Transnistria, în lagăre de muncă forțată,
la cariere de piatră, cu scopul de a fi exterminați. Selma împreună cu părinții
ei au ajuns în lagărul de la Mihailovska, sub control nazist. Condițiile de viață
erau subumane ca: penuria alimentelor de bază, munca extenuantă, stresul psihic,
igiena și asistența sanitară precare. În plus, păduchii își găsiseră un loc
propice de a decima populația din lagăre. În lipsa medicamentelor, tifosul
făcea ravagii. Ce putea să facă o adolescentă, cum putea să se opună acestui
calvar? A căutat să iasă din acest iad, măcar pentru câteva clipe, citind
romanul lui Rabindranath Tagore, Casa și
lumea, pe care-l luase cu ea, poate că a mai încercat să pună pe un petic
de hârtie câteva versuri, dacă i se mai îngăduia odihna necesară, conversa cu
un profesor bătrân. Trimite o scrisoare către prietena ei Renée Abramovici
Michaeli încarcerată și ea într-un lagăr din Transnistria. În mod miraculos
scrisoarea a ajuns la destinatar și tot miraculos s-a păstrat până în zilele
noastre. Sunt rânduri emoționante, nu atât prin faptul că au fost scrise în
lagăr, cât prin redarea stării dureroase în care se găsea tânăra de 17 ani.
Rena, Tatanca,
aici este o
caniculă că nici ochii nu pot să mi-i țin deschiși, că nici creionul nu pot
să-l țin în mână iar mintea mi se golește cu totul. Totuși o să-ți scriu. De
fapt, nici nu știu dacă voi avea norocul să-ți trimit rândurile mele ... dar nu
face nimic. Acum cel puțin am iluzia că tu stai lângă mine și pot să vorbesc cu
tine după aproape un an de zile. Ce să-ți spun, după aproape un an de zile? De
fapt, au trecut mai mult de doi ani de când noi două ne petreceam lungile după
amiezi fără să scoatem un cuvânt; după amiezi când tu cântai la pian și eu te
ascultam și atunci știam ce simțeam
fiecare.
Poate nu-i chiar așa
de bine să reînviem amintirile. Dar n-are a face. Nu știu cum te simți acum,
dar uneori tânjesc după aceste amintiri, pline de o durere dulce, fără de
cuvinte. Sunt momente când încerc parcă o magie, să-mi vină în minte ceva
special, plăcut și viu, dar nu reușesc. Cel puțin, o singură atingere pe obraz,
sau măcar un cuvânt, dar nu reușesc să-l prind și să-l țin în minte. Uneori, mă
gândesc la Bertha, sau la Leisiu [Leiser]. Sau ... un sărut. Nu pot să-mi dau
seama de semnificația acestor lucruri. Hai să uităm de asta. Am aici o poezie,
nu știu cine este autorul ei. E frumoasă.
Nettchen, cât vor
mai dura toate acestea? Cum le suporți? Sunt aici de vreo trei luni de zile și
cred că o să-mi ies din minți, mai ales în aceste nopți albe, tăcute, în care
mă cuprinde dorul de toate. Cântă-mi ceva, noaptea când ești singură, Poljushka. Poate așa vei înțelege starea în care mă
aflu.
Îți amintește capitolul cinci din Casa și lumea? Uite, îți copiez câteva rânduri. „De ce nu
pot să cânt? Departe fluviul lucește în noapte. Frunzele sclipesc. Lumina dimineții
se revarsă peste pământ ca o iubire a cerului albastru și eu în această
simfonie a toamnei sunt singur și tăcut. Soarele lumii îmi pătrunde în inimă cu
razele lui, dar ele nu se mai întorc: este august. Cerul plânge amarnic. Și
râuri de lacrimi cad pe pământ, oh, peste casa mea pustie.“
Simt cum zilele mele îngheață toate într-un sloi
greu ce-mi zdrobește pieptul pentru totdeauna. Rena, Rena, dacă ai fi cu mine
aici! Nu știu, poate, dacă am fi împreună aici, ar fi prea mult. Poate nu.
Oricum am putea să îndurăm toate acestea un timp dacă am fi împreună. Bineînțeles
ar fi mai ușor de suportat. Suporți mai ușor, deși mii de gânduri îți trec prin
cap. Dar acum, acum e prea mult. Nu mai pot să îndur, acum sunt la pământ.
Chiar acum Tunia mi-a adus un bilețel de la Rochzie. Mă folosesc de ocazie ca
să-ți trimit destăinuiri ale mele incomplete.
Te sărut, Chazak, Selma.
Pictorul
Arnold Daghani a reușit să scrie un jurnal în timpul detenției. A cunoscut-o pe
Selma și a notat ultimele ei clipe de viață, pe data de 16 decembrie, 1942:
„Vocea ei era din ce în ce mai slabă. Apoi nu s-a mai auzit deloc.“ Ca mulți alții, părinții ei precum și =-09oiuhgbv
părinții lui Paul Celan cu toți au fost decimați de tifos și subnutriție.
Daghani a făcut un desen în creion al Selmei. Corpul ei învelit într-o pânză a
fost coborât pe o scară de pe patul de deasupra, câteva chipuri privesc la cei
doi oameni ce țineau trupul decedatei. A intitulat desenul „Pieta“. Mai sunt și
alte însemnări despre Selma în jurnal: purta discuții contradictorii cu
profesorul Gottlieb. Pictorul a fost uimit când a aflat că scria poezii, iar de
la mama ei a aflat că ar fi plănuit să evadeze din lagăr cu ajutorul unui
paznic, conform unei scrisori de rămas bun găsită într-un buzunar al hainei pe
care o purta.
Înainte
de a fi trimisă în lagăr, Selma și-a adunat poeziile într-un album pe coperta
căruia era desenat un buchet cu flori. Le-a dat un titlu: Blütenlese (într-o traducere
mot-a-mot: Recoltă de flori), de unde
conștientizarea actului literar. Manuscrisul poartă pe prima filă o dedicație:
„cu dragoste pentru Leiser Fichman, în amintirea zilelor frumoase, cu recunoștință“.
A reușit să adune 57 de poeme, din care patru sunt traduceri în germană: o
poezie a lui Paul Verlaine, din idiș: I. Manger și H. Leiwik și din românește,
o poezie semnată de Discipol Mihnea (?). Sub
ultimul poem transcris, Tragedie,
purtând data de 23.XII.1941, a adăugat
următoarele de astă dată cu cerneală roșie: „N-am avut timp să termin de scris.
E trist că nu ți-ai luat rămas bun de la mine. Îți doresc numai bine.“ Să înțelegem
că ar mai fi fost și alte poezii? Cine nu-i dădea răgazul de a-și
strânge versurile într-un caiet? Deportarea iminentă? Despărțirea în pripă de
băiatul iubit o umple de deznădejde.
Este o întreagă
epopee cu acest album de versuri. Selma l-a încredințat Elsei
Schachter Keren, una dintre cele mai bune prietene, cu rugămintea să-i parvină
lui Leiser. Caietul a ajuns la Leiser, acesta l-a păstrat în lagărul unde
fusese deportat, iar în 1944, imediat după eliberarea din lagăr, merge la
Cernăuți, se întâlnește cu Else Schachter și-i redă caietul cu versuri, el
urmând să emigreze clandestin în Palestina, și nu voia ca „versurile ei să se
piardă dacă ar fi pățit ceva pe drum.“ Leiser s-a îmbarcat în portul Constanța
pe un vapor turcesc plin cu emigranți, spre țara de origine, Palestina. O altă
tragedie are loc pe apele mării, vaporul este torpilat de un submarin sovietic,
nu au existat supraviețuitori. După ce sovieticii ocupă orașul Cernăuți, Else
încredințează caietul lui Renée Abramovici Michaeli. Cu albumul într-un rucsac
Renée traversează toată Europa răvășită după război și ajunge la Paris. După
patru ani de peregrinări și așteptări, i se permite să emigreze în Israel. Și-a
adunat toate lucrurile într-un cufăr, dar caietul l-a ținut lângă ea din nou
într-un rucsac. Pe drum, cufărul a dispărut: „Este o minune, cufărul s-a
pierdut, dar poemele Selmei au supraviețuit.“ A mărturisit peste ani. Caietul a
stat în păstrarea ei până în 1976 când a văzut lumina tiparului la o editură
privată în Israel. În 1979, Universitatea din Tel Aviv a scos o nouă ediție. Totuși,
cu un deceniu mai înainte, în 1968, Paul Celan i-a permis unui editor german
să-i publice cunoscuta sa poezie Todesfuge,
într-o antologie, numai dacă va
publica și versurile Selmei, intitulate Poem.
După citirea lui, Hilde Domin, o cunoscută poetă germană, nota: „E o poezie pe
care o citești cu lacrimi în ochi: atât de pură, atât de frumoasă, atât de
luminoasă și atât de inocentă.“ Și o așeza pe Selma alături de cele mai promițătoare
condeie din spațiul german. Un alt poet, Karl Krolow crede că aceste poeme au
fost scrise de „o persoană bine versată în literatură“. În 1980,
volumul a fost republicat în Germania sub un alt titlu Ich bin in Sehnsucht
eingehüllt (Topit de dor) iar în
2005, a fost editat un audiobook. Teatrul din Fürth, Germania, a montat o piesă
despre destinul acestei tinere, între timp la Cernăuți a fost pusă o placă de marmură
comemorativă pe casa unde a locuit.
În scurta sa existență, într-o lume care se scufunda în gheenele iadului,
Selma a cuprins în lirica ei teme esențiale ca: iubirea și eșecul în dragoste,
dorință și despărțire, nedreptate și speranțe înfrânte. Amintirile despre Selma
o prezintă ca pe o adolescentă ce vedea lumea înconjurătoare într-o continuă provocare,
stăpânită de o vitalitate creatoare, de unde și titlul dat de ea culegerii de
versuri: Recoltă de flori. Se remarcă
puterea ei de transfigurare a acestor teme prin lucrurile mărunte: fragilitatea
florilor de castani, singurătatea benefică în ploaie, sărăcia rurală,
disperare, frământări existențialiste: să pleci din lume fără „să nu lași nicio
urmă“ e cel mai mare eșec ce se poate
întâmpla ființei umane. Poezia sa e una directă, adolescentină, încântă prin
ingenuitatea dorinței erotice, de cele mai multe ori neîmplinite, nu și-a găsit
încă perechea destăinuirii miracolului dintre bărbat și femeie, de aceea multe
din versurile sale merg pe aceste două planuri: a iubirii totale, răvășitoare și
a regretului, a insatisfacției, a dorului. Își găsește alinarea și răspunsul în
natura din jur. Poseda ca orice mare poet o acuitate creatoare față de natură. Este
uimită de primăvară la modul reconfortant, de misterul reînvierii ciclice,
văzute ca un gest de libertate, o șansă și un îndemn de a trăi o viață pusă pe
principii arhaice, într-o lume decentă, ea caută și-și găsește perechea
sufletească în copaci, în cer, în ape, în ploaie, în flori, în gâze, păsări.
Natura o însoțește în momentele ei de tristețe, îi subliniază trăirea extatică,
îi dă semne tonifiante, îi oferă „libertatea din
toate lucrurile“. Este un univers al „latentelor
pulberi aurii“. Prietenii ei de nădejde sunt pomii din
jur, cerul albastru, stropii de ploaie, lumina blândă a spațiului bucovinean. Toate
anotimpurile sunt prezente în lirica sa. În poezia Primăvară, preamărește
victoria anotimpului prin ochii unui copil ce descoperă „un fir de
trifoi ieșind la viață“, castanii Cernăuțiului trebuie să se împace cu sfârșitul
verii, în După amiază observă cum o
musculiță nu vrea să împartă „banca scăldată în soare“ cu „un fluture mic și
galben“. În O plimbare, iarna „aerul de sticlă plânge amarnic“, iar copacii „par
niște fantome“, dar zarva vrăbiilor îi dau un sentiment de bucurie. Orașul
privit din depărtare pare o imagine de basm. În Cristal, e același peisaj de iarnă mai citadin de astă dată, o
bancă în parc exprimă singurătatea, dar mereu cu o încurajare în preajmă: „un
petic de iarbă, pe jumătate înghețat“, de care soarele s-a îndrăgostit.
În poemele din urmă, lucrurile se acutizează, marcată
fiind de degradarea morală a ființei umane, vede cum peste semnele paradisiace
de pe pământ se așternea urâtul. În poeme precum Eu sunt ploaia și Eu sunt
noaptea registrul metaforic se schimbă, natura, altă dată benefică, acum coboară
îndoliată peste eul său poetic. Ploaia reprezintă tristețea și jalea, „desculță/
pășește de la un câmp la altul“, îmbrăcată cu o rochie „mai neagră decât cea
mai neagră durere“. Ploaia este o mărturie a femeilor care plâng, fiindcă ea poartă
„toate lacrimile ce-au căzut vreodată/ de pe obrajii unei fete palide.“ În Basm, scris de asemenea în 1941, vorbește
despre trecerea timpului, dispariție, speranțe înăbușite. Selma din nou caută
alinare în natură, dar e „pierdută în adâncul pădurii“. Pădurea nu-i mai oferă
pacea necesară, copacii sunt amenințători, nu mai este aceeași ploaie din Primăvară, regeneratoare, ploaia e un
plânset, ce distruge totul în jur, inundă și descompune florile, aducând
confuzie în inima tinerei fete. Natura părtașă la intimitatea sa sufletească
este acompaniată de muzică. Cânta ea însăși la pian. Sunt câteva poeme în care
este invocată puterea muzicii de a o scoate din întunericul în care se scufunda
lumea zilelor ei. Scrie câteva poeme intitulate cântec: Cântec de leagăn sau Cântec
de jale, în care lipsa unei note din acordul melodiei i se pare o catastrofă,
dacă am putea descoperi magia muzicii, spune ea, „lumea s-ar schimba, ar fi mai bună“. În muzică găsește, ca și în
natură, un refugiu pentru o clipă de liniște. În alt poem Cântec deplânge că „vremurile pline de lumină/ ce ne-au învățat să
râdem“ s-au dus, au dispărut și „zgomotul stăpânește totul“. În Cântec pentru flori galbene, laudă
frumusețea florii ce „nu are nimic din tristețea ploii“ și care poate să o
inunde cu lumina ei de aur. În Cântec de
bucurie întâlnim același îndemn
de înfruntare a răului, măcar prin versuri, când iarna îngheață pasiunile
într-un „somn greu și drăcesc“ al neputinței și disperării. Simbolistica iernii
își schimbă tonalitatea mirifică din primele poeme spre aspectul ei distructiv.
Totuși găsește un element care nu se dă învins. Râul „urăște gheața“, se luptă
cu ea, o sfarmă în mii de sloiuri și când iese învingător, inundă într-o
bucurie fără margini, peste maluri, peste câmpii. Cum viața în oraș era tot mai
precară, doar darurile visului îi mai stimulează imaginația, îi mai dau vreun
imbold. În Cântec de leagăn pentru un
dor, durerea vieții, „moartea și sfârșitul“ mai pot fi îmblânzite de vise.
Visul te poartă pentru câteva clipe departe de tragedia prezentă, spre
vremurile mai bune de altă dată. Un alt poem intitulat simplu Cântec de leagăn, de fapt cel mai
dureros, prezintă lumea ieșită din
matcă și numai în vis ar mai putea să o pună pe calea cea dreaptă: „Dormi,
copile/ în somn lumea este-a ta“. Lumea de afară este cuprinsă de nebunie, dar
„în somn nu există ură, nu există vorbe grele“. În vis, primăvara se reîntoarce,
natura înmugurește, în această lumea de-a-ndoaselea, de dezbinare și frig, unde
ziua este neagră, atunci „noaptea este luminată, când un vis te poartă pe aripile lui.“ În Cântec de leagăn pentru mine se confruntă ea însăși cu aceste
fantezii pe care numai visul poate să i le ofere, singura ei soluție amară este
„să fug departe de crudul adevăr.“ Dacă poemele ei, multe, exprimă dorința,
speranța, iubirea unei tinere îndrăgostite, observăm că istoria cu întâmplările
ei tragice îi taie orice avânt, orice împlinire prin zbor. Peisajul citadin al
orașului natal îi apare în dezolarea lui. În Durere, ferestrele caselor, altădată strălucitoare, feerice, sunt
acum „goale și fără nici o noimă“. Din nou ploaia „toarnă și toarnă“, ceața
este „groasă“, „lipicioasă“, și băncile parcului „triste, ude, cenușii“, iar „oamenii sunt atât de triști că nici nu mai
pot urî“. Un alt poem, Colier de lacrimi, adună o grea disperare
bacoviană: „Zilele sunt negre și de plumb,/ sub povara unei dureri sălbatice./
Mi-i frig, inima-mi este pustie,/ de frică voi muri“. În Sonet, este atât de neputincioasă că nici nu mai poate să-și cânte
melodiile, iar în Cântec obosit, chiar
și „cel mai frumos cântec al meu/ m-a părăsit“.
Cei care s-au referit la poezia Selmei mereu au remarcat natura ei
senzitivă și senzuală, firească pentru o adolescentă. Poezia sa erotică are
ceva din senzualitatea ancestrală a Cântării
cântărilor, prin exprimarea directă și ingenuă a sentimentului, transmite
acea stare de grație a persoanei care iubește: „Oh, iubitul meu, odihnește-ți/capul în mâini mele/și ascultă-mi
cântecul!/Îți voi cânta despre durere, despre moarte,/despre sfârșitul a
toate,/îți voi cânta despre bucuria de altădată./Vino, acum, închide-ți
ochi,/te voi legăna ușor,/și astfel vom visa la comorile lumii./Vom visa la
neprețuitele noastre minciuni,/vom visa la zilele ce s-au dus./Privește,
iubitul meu,/doar în vis timpul este iarăși/scăldat de lumină./Dureros sunt
toate uitate, /ore de tristețe, durere, despărțire.//Acum trezește-te, iubitul
meu, e întuneric în jur/ totul e mai gol ca niciodată –/ oh, numai visurile de
nu ne-ar uita bucuria,/ de ne-ar tămădui rănile!“ Versurile ce sugerează relația ei cu Leiser sunt pline de pasiune,
de dăruire, așteaptă din partea lui un răspuns pe măsură. Însă relația era în
suferință, băiatul fiind la polul opus, mult mai cumpănit, cum spun mărturiile
despre cei doi. De aici un sentiment de teamă, de pierderea iubirii, de
inapetență cu tot devotamentul ei. Își privește iubitul cu afecțiune dar și cu o
ușoară ironie. Într-un poem, Schiță în
creion, vorbește despre: „Buzele tale
- o mărturie sfidătoare“, în Colier
de lacrimi, îi reproșează chiar: „Fericirea
e o grea povară pentru tine“. În Garoafe roșii, este și mai evidentă
această dihotomie a relației lor de iubire, în care recunoaște: „Am aruncat
vorbe de-aiurea, iartă-mă“ și îl încurajează pe băiat de puterea lui de a duce
mai departe iubirea lor: „O mie de stele de-nfloresc în mâna ta/ A doua zi,
alte zece mii vor înflori.“, dar poartă o undă de regret, de nefericire,
dezamăgire că persoana iubită se-ngroapă în tăcere.
Haosul organizat din anii aceia se resimte: în poemele ei, prin revolta
sa că: umanitatea, libertatea, implicit dreptatea sunt distruse. Versurile din Știi? învăluie metaforic această
atmosferă amenințătoare: „Știi, ... Doamna Noapte, înfricoșată și palidă, nu știe
unde să fugă?// Știi, ... pădurile speriate nu pot să-ți spună/ dacă asta-i
patria lor.“ Mai întâi este o interogație asupra naturii, apoi interogația se
mută asupra eului său poetic: „Știi, ... cum pășesc, tăcută și palidă, și nu știu
unde să fug?/ Cum această fată-nfricoșată și palidă nu poate să-ți spună/ dacă
asta-i patria ei. /... și dacă asta-i inima ei, confuză și palidă, ce plânge
ne-ncetat.“ În acea lume în delir, doar moartea era unica beneficiară. Singura
ei putință de învinge oroarea se manifesta pe coala albă. Printre poeme există
unul intitulat Stefan Zweig. E un
omagiu adus marelui scriitor, îi laudă vitalitatea lui curajoasă, luminoasă,
exuberanța, un exemplu tonifiant pentru ea, un suport pentru a descoperi și a
înțelege oamenii. Viața este aceea care „te înșfacă și te ține în vâltoarea
ei“, simte că este de datoria ei să o pună în „cuvinte de cristal“ ce au putința
să redea tumultul unui izvor sălbatic, unui vârtej amețitor, valurilor avide de
țărm.
Amintitul Poem este emblematic
pentru tragedia prin care a trecut o generație de tineri în acel fragment de
istorie. E
un poem de largă respirație, bine construit. Începe cu peisajul mirific al
Bucovinei: „Pomii sunt scăldați de o lumină blândă, tremurătoare“, un copilaș
salută luna, florile își schimbă culoarea sub adierea vântului, sub lumina
lunii. Pe acest spațiu astfel invocat, se revarsă cuvinte ce redau spiritul
poetei plin de dorință umană, exprimat nud, fără ocolișuri metaforice: „Vreau
să trăiesc“, „fiindcă viața este a mea/ a mea și a ta/ A mea.“ Își cere dreptul
la un viitor normal: „Vreau să râd, să-mi duc povoara vieții, / să port toate
bătăliile, să cunosc iubirea, să cunosc ura./ Vreau să țin cerul în brațe/
vreau să fiu liberă și să respir și să țip.“ Nu vrea ca viața să-i fie furată, distrusă, ca
mugurii din Furtuna, unde gerul i-a
condamnat la moarte înainte de a începe să trăiască. Strigătul ei este un răspuns la crimele ce se
petreceau în jurul ei în acei ani, o încercare de a trezi lumea din marasmul în
care se scufunda: „Vrei să mă ucizi?/ De ce?“. Lumea în jur, natura sunt
cuprinse de aceeași durere: „Prin mii de fluiere/ pădurea plânge.“ Amar, își dă
seama cât de neputincioasă a devenit viața acum, care altă dată era un „tumult de bucurie“ și ca într-o clipă totul
să se schimbe: „peste noapte/Am/ Murit“. Este uimitor cu câtă discreție a
vorbit în poezia sa despre ordaliile istoriei, ca și cum i-ar fi fost rușine de
ceea ce se întâmpla. În versurile sale niciodată nu apar cuvinte ca: nazist,
fascist, garda de fier, gheto, deportare. De unde forța ei metaforică, puterea
de a contextualiza ceea ce era evident și sinonim cu moartea, frica, amenințarea,
crima, absurdul. Într-un singur loc în Poem
face o referire directă, sigur faptele erau cunoscut, când cetățenii orașului
erau săltați de pe stradă, erau duși în afara orașului, împușcați și îngropați
în malul Prutului: „Unii peste alții i-au pus/ Niciodată nu vor mai reînvia/
Niciodată./ Niciodată.“
În ultima poezie din album,
Tragedie, își asumă această tragedie
ca pe propria-i vină. Este un testament: tragedia ca vină existențială: „De nendurat este: să-ți dezgolești inima/ și-apoi
să vezi că nimeni nu-i în preajma ta,/să-ți dăruiești preaplinul și-apoi să
vezi/cum te destrami ca fumul și nu lași nici o urmă.“ Când ființa își păstrează spiritualitatea,
încă nu totul este pierdut. Cum
spunea vărul ei, Paul Celan, „poezia este esențialmente un dialog, un mesaj
într-o sticlă“ aruncată în oceanul umanității. Odată și odată va ajunge la țărm.
Și a ajuns. Parafrazându-l pe Hemingway, putem afirma că istoria a distrus-o pe
Selma Meerbaum Eisinger, dar niciodată nu a înfrânt-o. Ea trăiește datorită
poeziei sale.
Biobibliografie
1. Selma Meerbaum-Eisinger, Blütenlese,
1976, Israel.
2. Selma Meerbaum-Eisinger, Blütenlese, Tel
Aviv, 1979.
3. Selma
Meerbaum-Eisinger, Ich bin in Sehnsucht
eingehüllt: Gedichte eines jüdischen Mädchens an seinen Freund. Hrsg. von
Jürgen Serke, Frankfurt a.M.: Fischer Taschenbuch Verlag, 1980.
4. Emil
Satco, Enciclopedia Bucovinei, Suceava,
2004.
5. Ortrun
Niethammer: Innere Differenzierung. Selma Meerbaum-Eisinger: Rezeption ihrer
Gedichte nach 1980. In: Inge Hansen-Schaberg (Hrsg.): Als Kind verfolgt.
Anne Frank und die anderen, Berlin, 2004.
6. Selma Meerbaum-Eisinger , Ich bin in
Sehnsucht eingehüllt: Gedichte, Hamburg: Hoffmann und Campe, 2008.
7. Selma
Meerbaum-Eisinger, Havest of Blossoms: A
Life Cut Short, Edited and with an introduction by Irene and Helene
Silverblatt. Translated from the German by Jerry Glenn and Florian Birkmayer,
with Helene and Irene Silverblatt, Neorthwestern
University Press, Evanston, Illinois, U.S.A. , 2008.
8. Mariana-Virginia
Lăzărescu: „Schau, das Leben ist so bunt“. Selma Meerbaum-Eisinger, Karin
Gündisch und Carmen Elisabeth Puchianu: drei repräsentative deutsch schreibende
Autorinnen aus Rumänien. WVB, Berlin, 2009.
9. Francesca
Paolino: Una vita. Selma Meerbaum-Eisinger (1924-1942), Edizioni del
Faro, Trento, 2013.
Datele st
CASTER DE SPORT PROFESIONAL, CARE VĂ POT AJUTA CU Vrăjitorul de iubire pentru a VĂ EXPUNE EXPLOȚIA DRAGOSTEI ÎN URGENȚĂ DUPĂ DESCĂRCARE / DIVORȚIE ÎN CAZ DACĂ SITUAȚIA DUMNEAVOASTRĂ ESTE NECAPĂ! CONTACT: DR. ODION (drodion60@yandex.com) ESTE CERTA CEL MAI BUN DE VÂNZARE ONLINE ȘI REZULTATUL său ESTE GARANTARE 100% ..
RăspundețiȘtergereDupă 3 ani într-o relație cu iubitul meu, iubitul meu a început să iasă cu alte fete și să-mi arate dragoste rece, în mai multe rânduri amenință că s-a despărțit de mine dacă îndrăznesc să-l întreb despre afacerea lui cu alte fete, am fost în totalitate devastat și confuz până când un vechi prieten de-al meu mi-a povestit despre o cască de vrăji pe internet DR. ODION care ajută oamenii care au relația și problema căsătoriei prin puterile dragostei Vrăji, La început m-am îndoit dacă așa ceva există vreodată, dar am decis să încerc, atunci când îl contactez, mi-a spus tot ce trebuie să fac și am făcut. și m-a ajutat să arunc o vrajă de dragoste și în 48 de ore, prietenul meu s-a întors la mine și a început să-mi ceară scuze, acum a încetat să mai iasă cu fetele și este cu mine pentru bine și pentru real. Contactați această Casă de mare vrăjire pentru relația dvs. sau problema dvs. de căsătorie.
Iată contactul său ..
APEL / WHATSAPP: +2349060503921
EMAIL: (drodion60@yandex.com)